Navigácia

Stránky predmetovej komisie Nemecký jazyk

Zaujímavosti

Trochu histórie

 

Do slovenčiny, tak ako aj do ostatných jazykov, preniká množstvo vonkajších faktorov. Pre bežných používateľov reči najvýraznejšie vyznieva vplyv cudzích jazykov práve v oblasti slovnej zásoby. Pozrime sa teda na to, ako kedysi nemecký jazyk zasahoval do slovenčiny a udomácnil sa.

Slovenčina sa ako samostatný jazyk začala vyvíjať pomerne neskoro. Jazyky okolitých národov už boli dávnejšie samostatné, a tak viaceré ich znaky mohli prenikať do slovenčiny. Ako? Jednoducho vzájomným kontaktom príslušníkov rôznych národov pri obchodovaní, vojnových konfliktoch alebo vďaka cirkvi. Pozostatky nemeckého jazyka počujeme v slovenčine prakticky každodenne a vôbec sa nám ich pôvod nezdá cudzí. Deje sa tak, lebo dlhodobým používaním sa už vytratil ich príznak “cudzieho”. V porovnaní s inými jazykmi prebrala slovenčina z nemeckého jazyka najväčší počet slov. Prevzaté slová pochádzajú najmä z 12. -15.storočia, keď sa zintenzívnil príchod nemeckých kolonistov, ktorí pôsobili v mestách i na vidieku ako obchodníci, baníci, vinohradníci a podobne.

Tak Slováci prebrali od Nemcov množstvo slov z oblasti remesla , mestského života a z každodenného života.  Boli to slová z oblasti armády, výrazy patriace do kuchyne, bytového zariadenia...

Najväčšie zastúpenie majú slová nemeckého pôvodu v šarišských nárečiach. Príkladom je toho Dlhá Lúka a Bardejov, kde sa usadili nemeckí mešťania a remeselníci.
 

 

Malý slovník

šarišsko – slovensko – nemecky

 

ancug – oblekAnzug

bľacha – plechBlech

bľuzka – blúzkaBluse

colštok – meterZollstock

drut drôt –  Draht

farár – farárPfarrär

firhangy – záclonyVorhänge

fľaška – fľaša Flasche

frajer – frajerFreier

frištik  – raňajky  –  Früstück

fúra – fúraFuhre

fusekle – podkolienky Fussőkle

gerok – kabátGerock

hak – hákHäke

hamovac  brzdiťhammen

handľovac – obchodovať handeln

hoblík –  hoblíkHobel

hokerlík –  malá stoličkaHocker

jarmark – jarmokJahrmarkt

keľňa – murárska naberačkaKelle

korheľ – pijanKorehel

kredenec – kredenec Kredenz

lamentovac –  lamentovať lamentieren

merkovac – pozorovaťmerken

minca – mincaMünze

pľac – miesto Platz

popka – bábika Pupe

rajbac – prať reiben

rašpeľ –  rašpľa Raspel

ratovac – zachrániťratten

richtár – richtár Richter

richtovac – chystaťrichten

šálka – šálkaSchale

šanovac – šanovať schonen

šmalec  –  šmalec –  Schmalz

šopa –  šopaSchopf

špajza  –  špajza  –  Speise

špasovac – srandovať spassen

šunka  –  šunka –  Schinke

šurc – zásteraSchurz

švagor –  švagorSchwager

tancovac – tancovať tanzen

taška – taškaTasche

žehnac – žehnať segnen

Kredenzlamentovac- lamentovať lamentieren

merkovac – pozorovaťmerken

minca – mincaMünze

pľac – miestoPlatz

popka –  bábikaPupe

rajbac –  praťreiben

rašpeľ –  rašpeľRaspel

ratovac –   zachrániťratten

richtár – richtárRichter

richtovac – chystať richten

šálka –  šálkaSchale

šanovac –  šanovaťschonen

šmalec  –  šmalecSchmalz

šopa –   šopaSchopf

špajza  –  špajza   –  Speise

špasovac – srandovať spassen

šunka  –  šunka  –  Schinke

šurc –  zásteraSchurz

švagor –  švagorSchwager

tancovac – tancovaťtanzen

taška –  taškaTasche

žehnac – žehnaťsegnen

Novinky

Kontakt

  • Základná škola v Malcove
    Malcov č. 16
  • 054/488 2123

Fotogaléria